[en anglais] Je cherche des podcasts et vidéos traitant de sujets scientifiques en langue française à un niveau accessible aux étrangers qui apprennent le français.
[en anglais] Je cherche des podcasts et vidéos traitant de sujets scientifiques en langue française à un niveau accessible aux étrangers qui apprennent le français.
Il est désormais possible à un internaute qui parle et lit le cachemiri (plus de 5,5 millions de locuteurs), le quechua (9,6 millions de locuteurs) ou le zazaki (2 à 3 millions de locuteurs) de lire des articles de Wikipedia dans sa langue.
Net.lang : réussir le cyberespace multilingue est disponible en français et en anglais. D'autres traductions sont en cours. Revenez régulièrement pour découvrir les évolutions du site.
Le 21e siècle s’ouvre avec une question : de quelle domination la traduction est-elle le nom ? Et aussi : de quelle pédagogie, de quel savoir, l’effort – ce que l’on nommera aussi la po-éthique – du traducteur est-il porteur, pour l’avenir ?
Si lorsqu’on vous dit « addict », vous pensez à un adolescent accro au cannabis, votre représentation des formes contemporaines de l’addiction est, si ce n’est erronée, du moins très partielle.