Parodie traduite directement depuis The Guardian. Il parle du journalisme scientifique, mais pourrait parler de l’auto-promotion des chercheurs. Accrochez vos zygomatiques!
@Enro mouarf à vrai dire ça ne m'a même pas effleuré, en tout bon juriste que je reste malgré tout, qu'on puisse refuser une traduction sur un texte en ligne!
@Nicolas non, clairement, c'est illégal au sens formel du droit d'auteur. C'est juste que ça paraît tellement abscons qu'on en soit à discuter de ça au XXIème siècle ;-)
@Nicolas: bonne question... je n'en ai pas la moindre idée. Je ne sais même pas si la traduction se distingue juridiquement de l'original (à mon avis, oui, car la traduction implique un travail de création personnelle, mais je n'en ai pas la certitude). Après, si c'est le cas et qu'en effet la traduction se distingue de l'original pour le droit d'auteur, alors j'imagine que le traducteur est libre d'attribuer une licence CC à son meilleur gré...
Tout ça me donne bien envie de creuse la question (la blogosphère en langue anglaise est très fournie en articles... qui pourraient donner lieu à des traductions - remixées - en langue française).
Laisser un commentaire :
Connectez-vous pour laisser un commentaire.